Skip to main content
إِنَّ
Поистине,
فِى
в
ذَٰلِكَ
этом –
لَعِبْرَةً
однозначно, наставление
لِّمَن
для тех, кто
يَخْشَىٰٓ
боится!

Кулиев (Elmir Kuliev):

Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.

1 Абу Адель | Abu Adel

Поистине, в этом [в наказании Фараона] – наставление для тех, кто боится (Аллаха)!

2 Саблуков | Gordy Semyonovich Sablukov

В этом есть назидание тому, кто богобоязлив.

3 Крачковский | Ignaty Yulianovich Krachkovsky

Поистине, в этом - наставление для тех, кто богобоязнен!

4 Османов | Magomed-Nuri Osmanovich Osmanov

Воистину, в этом - назидательный пример для тех, кто боится [Аллаха].

5 Аль-Мунтахаб | Ministry of Awqaf, Egypt

Поистине, в этом рассказе - назидание для богобоязненных.

6 Порохова | V. Porokhova

И в этом - назидание, поистине, для тех, Которые страшатся (разгневить) Аллаха.

7 Тафсир ас-Саади | Tafseer As-Saadi's

Воистину, в этом было назидание для тех, кто богобоязнен.

Только богобоязненные рабы извлекают пользу из Божьих знамений и назиданий. Видя горькую участь Фараона, они понимают, что всякого, кто проявляет высокомерие, ослушается Аллаха и предъявляет претензии на божественную власть, Он карает как в мирской, так и в Последней жизни. Если же сердце человека лишено страха перед Аллахом, то он не уверует даже в том случае, если ему откроются самые великие знамения.