اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ
Their eyes
أَبْصَٰرُهَا
نگاہیں ان کی
humbled
خَٰشِعَةٌ
دبی ہوئی ہوں گی/ سہمی ہوئی ہوں گی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
نگاہیں اُن کی سہمی ہوئی ہوں گی
English Sahih:
Their eyes humbled.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
نگاہیں اُن کی سہمی ہوئی ہوں گی
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
آنکھ اوپر نہ اٹھا سکیں گے
احمد علی Ahmed Ali
ان کی آنکھیں جھکی ہوئی ہوں گی
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جس کی نگاہیں نیچی ہونگی (١)
٩۔١ دہشت زدہ لوگوں کی نظریں بھی (مجرموں کی طرح) جھکی ہوئی ہوں گی۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور آنکھیں جھکی ہوئی
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جن کی نگاہیں نیچی ہوں گی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ان کی آنکھیں (شدتِ خوف سے) جھکی ہوئی ہوں گی۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
آنکھیں خوف سے جھکیِ ہوں گی
طاہر القادری Tahir ul Qadri
ان کی آنکھیں (خوف و ہیبت سے) جھکی ہوں گی،