Skip to main content

وَلَا تَكُوْنُوْا كَالَّذِيْنَ قَالُوْا سَمِعْنَا وَهُمْ لَا يَسْمَعُوْنَ

walā
وَلَا
And (do) not
اور نہ
takūnū
تَكُونُوا۟
be
تم ہوجاؤ
ka-alladhīna
كَٱلَّذِينَ
like those who
ان لوگوں کی طرح
qālū
قَالُوا۟
say
جنہوں نے کہا
samiʿ'nā
سَمِعْنَا
"We heard"
سنا ہم نے
wahum
وَهُمْ
while they
حالانکہ وہ
لَا
do not
نہیں
yasmaʿūna
يَسْمَعُونَ
hear
سنتے

طاہر القادری:

اور ان لوگوں کی طرح مت ہو جانا جنہوں نے (دھوکہ دہی کے طور پر) کہا: ہم نے سن لیا، حالانکہ وہ نہیں سنتے،

English Sahih:

And do not be like those who say, "We have heard," while they do not hear.

1 Abul A'ala Maududi

اُن لوگوں کی طرح نہ ہو جاؤ جنہوں نے کہا کہ ہم نے سُنا حالانکہ وہ نہیں سُنتے