Skip to main content

وَاِذْ زَيَّنَ لَهُمُ الشَّيْطٰنُ اَعْمَالَهُمْ وَقَالَ لَا غَالِبَ لَـكُمُ الْيَوْمَ مِنَ النَّاسِ وَاِنِّىْ جَارٌ لَّـكُمْۚ فَلَمَّا تَرَاۤءَتِ الْفِئَتٰنِ نَكَصَ عَلٰى عَقِبَيْهِ وَقَالَ اِنِّىْ بَرِىْۤءٌ مِّنْكُمْ اِنِّىْۤ اَرٰى مَا لَا تَرَوْنَ اِنِّىْۤ اَخَافُ اللّٰهَۗ وَاللّٰهُ شَدِيْدُ الْعِقَابِ

wa-idh
وَإِذْ
And when
اور جب
zayyana
زَيَّنَ
made fair-seeming
خوبصورت بنادیا
lahumu
لَهُمُ
to them
ان کے لیے
l-shayṭānu
ٱلشَّيْطَٰنُ
the Shaitaan
شیطان نے
aʿmālahum
أَعْمَٰلَهُمْ
their deeds
ان کے اعمال کو
waqāla
وَقَالَ
and he said
اور کہا
لَا
"No (one)
نہیں
ghāliba
غَالِبَ
(can) overcome
کوئی غالب آنے والا
lakumu
لَكُمُ
[to] you
تم پر
l-yawma
ٱلْيَوْمَ
today
آج کے دن
mina
مِنَ
from
سے
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
the people
لوگوں میں سے
wa-innī
وَإِنِّى
and indeed, I am
اور بیشک میں
jārun
جَارٌ
a neighbor
ہمسایہ ہوں
lakum
لَّكُمْۖ
for you"
تمہارا
falammā
فَلَمَّا
But when
تو جب
tarāati
تَرَآءَتِ
came in sight
آمنے سامنے ہوئے
l-fi-atāni
ٱلْفِئَتَانِ
the two forces
دو گروہ
nakaṣa
نَكَصَ
he turned away
الٹے پاؤ بھاگا۔ پلٹ گیا
ʿalā
عَلَىٰ
on
پر
ʿaqibayhi
عَقِبَيْهِ
his heels
اپنی دونوں ایڑیوں پر
waqāla
وَقَالَ
and said
اس نے کہا۔ بولا
innī
إِنِّى
"Indeed, I am
بیشک میں
barīon
بَرِىٓءٌ
free
بری الذمہ ہوں
minkum
مِّنكُمْ
of you
تم سے
innī
إِنِّىٓ
Indeed, I
بیشک میں
arā
أَرَىٰ
see
میں دیکھتا ہوں
مَا
what
جو
لَا
not
نہیں
tarawna
تَرَوْنَ
you see
تم دیکھتے
innī
إِنِّىٓ
indeed, I
بیشک میں
akhāfu
أَخَافُ
[I] fear
میں ڈرتا ہوں
l-laha
ٱللَّهَۚ
Allah
اللہ سے
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ
shadīdu
شَدِيدُ
(is) severe
سخت
l-ʿiqābi
ٱلْعِقَابِ
(in) the penalty"
سزا دینے والا ہے

طاہر القادری:

اور جب شیطان نے ان (کافروں) کے لئے ان کے اَعمال خوش نما کر دکھائے اور اس نے (ان سے) کہا: آج لوگوں میں سے کوئی تم پر غالب نہیں (ہو سکتا) اور بیشک میں تمہیں پناہ دینے والا (مددگار) ہوں۔ پھر جب دونوں فوجوں نے ایک دوسرے کو (مقابل) دیکھ لیا تو وہ الٹے پاؤں بھاگ گیا اور کہنے لگا: بیشک میں تم سے بے زار ہوں، یقیناً میں وہ (کچھ) دیکھ رہا ہوں جو تم نہیں دیکھتے، بیشک میں اللہ سے ڈرتا ہوں، اور اللہ سخت عذاب دینے والا ہے،

English Sahih:

And [remember] when Satan made their deeds pleasing to them and said, "No one can overcome you today from among the people, and indeed, I am your protector." But when the two armies sighted each other, he turned on his heels and said, "Indeed, I am disassociated from you. Indeed, I see what you do not see; indeed, I fear Allah. And Allah is severe in penalty."

1 Abul A'ala Maududi

ذرا خیال کرو اس وقت کا جب کہ شیطان نے ان لوگوں کے کرتوت ان کی نگاہوں میں خوشنما بنا کر دکھائے تھے اور ان سے کہا تھا کہ آج کوئی تم پر غالب نہیں آ سکتا اور یہ کہ میں تمہارے ساتھ ہوں مگر جب دونوں گروہوں کا آمنا سامنا ہوا تو وہ اُلٹے پاؤں پھر گیا اور کہنے لگا کہ میرا تمہارا ساتھ نہیں ہے، میں وہ کچھ دیکھ رہا ہوں جو تم لوگ نہیں دیکھتے، مجھے خدا سے ڈر لگتا ہے اور خدا بڑی سخت سزا دینے والا ہے