Skip to main content

ذٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتْ اَيْدِيْكُمْ وَاَنَّ اللّٰهَ لَـيْسَ بِظَلَّامٍ لِّـلْعَبِيْدِۙ

dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
bimā
بِمَا
(is) for what
بوجہ اس کے جو
qaddamat
قَدَّمَتْ
sent forth
آگے بھیجا
aydīkum
أَيْدِيكُمْ
your hands
تمہارے ہاتھوں نے
wa-anna
وَأَنَّ
And indeed
اور بیشک
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ
laysa
لَيْسَ
(is) not
نہیں ہے
biẓallāmin
بِظَلَّٰمٍ
unjust
ظلم کرنے والا
lil'ʿabīdi
لِّلْعَبِيدِ
to His slaves
بندوں کے لیے

طاہر القادری:

یہ (عذاب) ان (اعمالِ بد) کے بدلہ میں ہے جو تمہارے ہاتھوں نے آگے بھیجے اور اللہ ہرگز بندوں پر ظلم فرمانے والا نہیں،

English Sahih:

That is for what your hands have put forth [of evil] and because Allah is not ever unjust to [His] servants."

1 Abul A'ala Maududi

یہ وہ جزا ہے جس کا سامان تمہارے اپنے ہاتھوں نے پیشگی مہیا کر رکھا تھا، ورنہ اللہ تو اپنے بندوں پر ظلم کرنے والا نہیں ہے "