Skip to main content

وَاَلَّفَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْۗ لَوْ اَنْفَقْتَ مَا فِى الْاَرْضِ جَمِيْعًا مَّاۤ اَلَّفْتَ بَيْنَ قُلُوْبِهِمْ وَلٰـكِنَّ اللّٰهَ اَلَّفَ بَيْنَهُمْۗ اِنَّهٗ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ

wa-allafa
وَأَلَّفَ
And He (has) put affection
اور الفت ڈال دی
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
qulūbihim
قُلُوبِهِمْۚ
their hearts
ان کے دلوں کے
law
لَوْ
If
اگر
anfaqta
أَنفَقْتَ
you (had) spent
تم خرچ کرتے
مَا
whatever
جو
فِى
(is) in
میں
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
زمین میں ہے
jamīʿan
جَمِيعًا
all
سارے کا سارا
مَّآ
not
نہ
allafta
أَلَّفْتَ
(could) you (have) put affection
تم الفت ڈال سکتے تھے
bayna
بَيْنَ
between
درمیان
qulūbihim
قُلُوبِهِمْ
their hearts
ان کے دلوں کے
walākinna
وَلَٰكِنَّ
but
اور لیکن
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ تعالیٰ نے
allafa
أَلَّفَ
(has) put affection
الفت ڈال دی
baynahum
بَيْنَهُمْۚ
between them
ان کے درمیان
innahu
إِنَّهُۥ
Indeed, He
بیشک وہ
ʿazīzun
عَزِيزٌ
(is) All-Mighty
زبردست ہے
ḥakīmun
حَكِيمٌ
All-Wise
حکمت والا ہے

طاہر القادری:

اور (اسی نے) ان (مسلمانوں) کے دلوں میں باہمی الفت پیدا فرما دی۔ اگر آپ وہ سب کچھ جو زمین میں ہے خرچ کر ڈالتے تو (ان تمام مادی وسائل سے) بھی آپ ان کے دلوں میں (یہ) الفت پیدا نہ کر سکتے لیکن اللہ نے ان کے درمیان (ایک روحانی رشتے سے) محبت پیدا فرما دی۔ بیشک وہ بڑے غلبہ والا حکمت والا ہے،

English Sahih:

And brought together their hearts. If you had spent all that is in the earth, you could not have brought their hearts together; but Allah brought them together. Indeed, He is Exalted in Might and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

اور مومنوں کے دل ایک دُوسرے کے ساتھ جوڑ دیے تم روئے زمین کی ساری دولت بھی خرچ کر ڈالتے تو اِن لوگوں کے دل نہ جوڑ سکتے تھے مگر وہ اللہ ہے جس نے ان لوگوں کے دل جوڑے، یقیناً وہ بڑا زبردست اور دانا ہے