كَلَّا لَـمَّا يَقْضِ مَاۤ اَمَرَهٗۗ
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
ہرگز نہیں، اِس نے وہ فرض ادا نہیں کیا جس کا اللہ نے اِسے حکم دیا تھا
English Sahih:
No! He [i.e., man] has not yet accomplished what He commanded him.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
ہرگز نہیں، اِس نے وہ فرض ادا نہیں کیا جس کا اللہ نے اِسے حکم دیا تھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
کوئی نہیں، اس نے اب تک پورا نہ کیا جو اسے حکم ہوا تھا
احمد علی Ahmed Ali
ایسا نہیں چاہیئے اس نے تعمیل نہیں کی جو اس کو حکم دیا تھا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
پھر جب چاہے گا اسے زندہ کر دے گا۔
٢٣۔١ یعنی معاملہ اس طرح نہیں ہے، جس طرح یہ کافر کہتا ہے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
کچھ شک نہیں کہ خدا نے اسے جو حکم دیا اس نے اس پر عمل نہ کیا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
ہرگز نہیں۔ اس نے اب تک اللہ کے حکم کی بجا آوری نہیں کی
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
ہرگز نہیں (بایں ہمہ) اس نے اسے پورا نہ کیا جس کا (خدا نے) اسے حکم دیا تھا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
ہرگز نہیں اس نے حکم خدا کو بالکل پورا نہیں کیا ہے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
یقیناً اس (نافرمان انسان) نے وہ (حق) پورا نہ کیا جس کا اسے (اللہ نے) حکم دیا تھا،