وَاِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْۙ
are made to gush forth
فُجِّرَتْ
پھاڑ دیئے جائیں گے
طاہر القادری:
اور جب سمندر (اور دریا) ابھر کر بہہ جائیں گے،
English Sahih:
And when the seas are erupted .
1 Abul A'ala Maududi
اور جب سمندر پھاڑ دیے جائیں گے
2 Ahmed Raza Khan
اور جب سمندر بہادیے جائیں
3 Ahmed Ali
4 Ahsanul Bayan
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور جب دریا بہہ (کر ایک دوسرے سے مل) جائیں گے
6 Muhammad Junagarhi
اور جب سمندر بہہ نکلیں گے
7 Muhammad Hussain Najafi
اور جب سمندر بہہ پڑیں گے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور جب دریا بہہ کر ایک دوسرے سے مل جائیں گے
9 Tafsir Jalalayn
اور جب دریا بہہ (کر ایک دوسرے سے مل) جائیں گے
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
aur jab samandaron ko ubaal diya jaye ga ,
- القرآن الكريم - الإنفطار٨٢ :٣
Al-Infitar82:3