عَلَى الْاَرَاۤٮِٕكِۙ يَنْظُرُوْنَۗ
On
عَلَى
پر
the thrones
ٱلْأَرَآئِكِ
مسندوں( پر )
observing
يَنظُرُونَ
دیکھ رہے ہوں گے
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
مسندوں پر بیٹھے ہوئے ان کا حال دیکھ رہے ہیں
English Sahih:
On adorned couches, observing.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
مسندوں پر بیٹھے ہوئے ان کا حال دیکھ رہے ہیں
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تختوں پر بیٹھے دیکھتے ہیں
احمد علی Ahmed Ali
تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے
أحسن البيان Ahsanul Bayan
تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہونگے۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
(اور) تختوں پر (بیٹھے ہوئے ان کا حال) دیکھ رہے ہوں گے
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
تختوں پر بیٹھے دیکھ رہے ہوں گے
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اونچی مسندوں پر بیٹھے ہوئے (ان کی حالت) دیکھ رہے ہونگے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
تختوں پر بیٹھے ہوئے دیکھ رہے ہوں گے
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سجے ہوئے تختوں پر بیٹھے (اپنی خوش حالی اور کافروں کی بدحالی کا) نظارہ کر رہے ہیں،