بَلٰۤى ۛ اِنَّ رَبَّهٗ كَانَ بِهٖ بَصِيْرًا ۗ
balā
بَلَىٰٓ
Nay!
کیوں نہیں
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
rabbahu
رَبَّهُۥ
his Lord
اس کا رب
kāna
كَانَ
was
تھا
bihi
بِهِۦ
of him
اس کو
baṣīran
بَصِيرًا
seeing
دیکھنے والا
طاہر القادری:
کیوں نہیں! بیشک اس کا رب اس کو خوب دیکھنے والا ہے،
English Sahih:
But yes! Indeed, his Lord was ever, of him, Seeing.