فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ
So give them tidings
فَبَشِّرْهُم
پس خوش خبری دے دیجئے ان کو
of a punishment
بِعَذَابٍ
عذاب
painful
أَلِيمٍ
درد ناک کی
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
لہٰذا اِن کو دردناک عذاب کی بشارت دے دو
English Sahih:
So give them tidings of a painful punishment,
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
لہٰذا اِن کو دردناک عذاب کی بشارت دے دو
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
تو تم انہیں دردناک عذاب کی بشارت دو
احمد علی Ahmed Ali
پس انہیں دردناک عذاب کی خوشخبری دے دو
أحسن البيان Ahsanul Bayan
انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
آپ(ص) انہیں دردناک عذاب کی خبر دے دیجئے۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اب آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں
طاہر القادری Tahir ul Qadri
سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں،