فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
So give them tidings
پس خوش خبری دے دیجئے ان کو
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
عذاب
alīmin
أَلِيمٍ
painful
درد ناک کی
طاہر القادری:
سو آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں،
English Sahih:
So give them tidings of a painful punishment,
1 Abul A'ala Maududi
لہٰذا اِن کو دردناک عذاب کی بشارت دے دو
2 Ahmed Raza Khan
تو تم انہیں دردناک عذاب کی بشارت دو
3 Ahmed Ali
پس انہیں دردناک عذاب کی خوشخبری دے دو
4 Ahsanul Bayan
انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو۔
5 Fateh Muhammad Jalandhry
تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو
6 Muhammad Junagarhi
انہیں المناک عذابوں کی خوشخبری سنا دو
7 Muhammad Hussain Najafi
آپ(ص) انہیں دردناک عذاب کی خبر دے دیجئے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اب آپ انہیں دردناک عذاب کی بشارت دے دیں
9 Tafsir Jalalayn
تو ان کو دکھ دینے والے عذاب کی خبر سنا دو
10 Tafsir as-Saadi
11 Mufti Taqi Usmani
abb tum enhen aik dardnak azab ki khushkhabri suna do .
- القرآن الكريم - الإنشقاق٨٤ :٢٤
Al-Insyiqaq84:24