Skip to main content

اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ لَهُمْ جَنّٰتٌ تَجْرِىْ مِنْ تَحْتِهَا الْاَنْهٰرُ ۗ ذٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيْرُ ۗ

inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
āmanū
ءَامَنُوا۟
believe
جو ایمان لائے
waʿamilū
وَعَمِلُوا۟
and do
اور انہوں نے عمل کئے
l-ṣāliḥāti
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
the righteous deeds
اچھے
lahum
لَهُمْ
for them
ان کے لئے
jannātun
جَنَّٰتٌ
(will be) Gardens
باغ ہیں
tajrī
تَجْرِى
flow
بہتی ہیں
min
مِن
from
سے
taḥtihā
تَحْتِهَا
underneath it
ان کے نیچے (سے)
l-anhāru
ٱلْأَنْهَٰرُۚ
the rivers
نہریں
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
l-fawzu
ٱلْفَوْزُ
(is) the success
کامیابی ہے
l-kabīru
ٱلْكَبِيرُ
the great
بڑی

طاہر القادری:

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے ان کے لئے جنتیں ہیں جن کے نیچے سے نہریں جاری ہیں، یہی بڑی کامیابی ہے،

English Sahih:

Indeed, those who have believed and done righteous deeds will have gardens beneath which rivers flow. That is the great attainment.

1 Abul A'ala Maududi

جو لوگ ایمان لائے اور جنہوں نے نیک عمل کیے، یقیناً اُن کے لیے جنت کے باغ ہیں جن کے نیچے نہریں بہتی ہوں گی، یہ ہے بڑی کامیابی