Skip to main content

ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ

Then
ثُمَّ
پھر
indeed
إِنَّ
بیشک
upon Us
عَلَيْنَا
ہمارے ذمہ
(is) their account
حِسَابَهُم
ان کا حساب ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پھر اِن کا حساب لینا ہمارے ہی ذمہ ہے

English Sahih:

Then indeed, upon Us is their account.

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پھر اِن کا حساب لینا ہمارے ہی ذمہ ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

پھر بیشک ہماری ہی طرف ان کا حساب ہے،

احمد علی Ahmed Ali

پھر ہمارےہی ذمہ ان کا حساب لینا ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

اور بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا۔ (۱)

۲۔۱مشہور ہے کہ اس کے جواب میں اللھم حاسبنا حسابا یسیرا۔ پڑھا جائے، یہ دعا تو نبی کریم صلی اللہ علیہ وسلم سے ثابت ہے جو آپ اپنی بعض نمازوں میں پڑھتے تھے، جیسا کہ سورۃ انشقاق میں گزرا لیکن اس کے جواب میں پڑھنا یہ آپ سے ثابت نہیں۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

پھر ہم ہی کو ان سے حساب لینا ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پھر بیشک ہمارے ذمہ ہے ان سے حساب لینا

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

پھر بیشک ان کا حساب کتاب ہمارے ذمہ ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

اور ہمارے ہی ذمہ ان سب کا حساب ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

پھر یقیناً ہمارے ہی ذمہ ان کا حساب (لینا) ہے،