Skip to main content

اَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍۖ

alam
أَلَمْ
Do not
کیا نہیں
tara
تَرَ
you see
تم نے دیکھا
kayfa
كَيْفَ
how
کس طرح
faʿala
فَعَلَ
dealt
کیا
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
تیرے رب نے
biʿādin
بِعَادٍ
with Aad
عاد کے ساتھ

طاہر القادری:

کیا آپ نے نہیں دیکھا کہ آپ کے رب نے (قومِ) عاد کے ساتھ کیسا (سلوک) کیا؟،

English Sahih:

Have you not considered how your Lord dealt with Aad .

1 Abul A'ala Maududi

تم نے دیکھا نہیں کہ تمہارے رب نے کیا برتاؤ کیا