Skip to main content

وَاٰخَرُوْنَ مُرْجَوْنَ لِاَمْرِ اللّٰهِ اِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَاِمَّا يَتُوْبُ عَلَيْهِمْۗ وَاللّٰهُ عَلِيْمٌ حَكِيْمٌ

And others
وَءَاخَرُونَ
اور کچھ دوسرے
deferred
مُرْجَوْنَ
ڈھیل دیے گئے ہیں
for the Command of Allah
لِأَمْرِ
فیصلے کے لیے
for the Command of Allah
ٱللَّهِ
اللہ کے
whether
إِمَّا
خواہ
He will punish them
يُعَذِّبُهُمْ
وہ عذاب دے ان کو
or
وَإِمَّا
اور خواہ
He will turn (in mercy)
يَتُوبُ
وہ مہربان ہوجائے
to them
عَلَيْهِمْۗ
ان پر
And Allah
وَٱللَّهُ
اور اللہ
(is) All-Knower
عَلِيمٌ
علم والا ہے
All-Wise
حَكِيمٌ
حکمت والا ہے

طاہر القادری:

اور کچھ دوسرے (بھی) ہیں جو اللہ کے (آئندہ) حکم کے لئے مؤخر رکھے گئے ہیں وہ یا تو انہیں عذاب دے گا یا ان کی توبہ قبول فرمالے گا، اور اﷲ خوب جاننے والا بڑی حکمت والا ہے،

English Sahih:

And [there are] others deferred until the command of Allah – whether He will punish them or whether He will forgive them. And Allah is Knowing and Wise.

1 Abul A'ala Maududi

کچھ دوسر ے لوگ ہیں جن کا معاملہ ابھی خدا کے حکم پر ٹھیرا ہوا ہے، چاہے انہیں سزا دے اور چاہے اُن پر از سر نو مہربان ہو جائے اللہ سب کچھ جانتا ہے اور حکیم و دانا ہے