Skip to main content

وَاِذَا مَاۤ اُنْزِلَتْ سُوْرَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ اِلٰى بَعْضٍۗ هَلْ يَرٰٮكُمْ مِّنْ اَحَدٍ ثُمَّ انْصَرَفُوْا ۗ صَرَفَ اللّٰهُ قُلُوْبَهُمْ بِاَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُوْنَ

wa-idhā mā
وَإِذَا مَآ
And whenever And whenever
اور جب بھی
unzilat
أُنزِلَتْ
is revealed
اتاری جاتی ہے
sūratun
سُورَةٌ
a Surah
کوئی سورت
naẓara
نَّظَرَ
look
دیکھتے ہیں
baʿḍuhum
بَعْضُهُمْ
some of them
ان میں سے بعض
ilā
إِلَىٰ
to
کی طرف
baʿḍin
بَعْضٍ
others
بعض
hal
هَلْ
"Does
کیا
yarākum
يَرَىٰكُم
see you
دیکھتا ہے تم کو
min
مِّنْ
any
کوئی
aḥadin
أَحَدٍ
one?"
ایک
thumma
ثُمَّ
Then
پھر
inṣarafū
ٱنصَرَفُوا۟ۚ
they turn away
وہ منہ پھیر جاتے ہیں
ṣarafa
صَرَفَ
Allah has turned away
پھیر دیا
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has turned away
اللہ نے
qulūbahum
قُلُوبَهُم
their hearts
ان کے دلوں کو
bi-annahum
بِأَنَّهُمْ
because they
بوجہ اس کے کہ بیشک وہ
qawmun
قَوْمٌ
(are) a people
ایک لوگ ہیں
لَّا
not
نہیں
yafqahūna
يَفْقَهُونَ
they understand
جو سمجھتے

طاہر القادری:

اورجب بھی کوئی سورت نازل کی جاتی ہے تو وہ ایک دوسرے کی طرف دیکھتے ہیں، (اور اشاروں سے پوچھتے ہیں) کہ کیا تمہیں کوئی دیکھ تو نہیں رہا پھر وہ پلٹ جاتے ہیں۔ اللہ نے ان کے دلوں کو پلٹ دیا ہے کیونکہ یہ وہ لوگ ہیں جو سمجھ نہیں رکھتے،

English Sahih:

And whenever a Surah is revealed, they look at each other, [as if saying], "Does anyone see you?" and then they dismiss themselves. Allah has dismissed their hearts because they are a people who do not understand.

1 Abul A'ala Maududi

جب کوئی سورت نازل ہوتی ہے تو یہ لوگ آنکھوں ہی آنکھوں میں ایک دوسرے سے باتیں کرتے ہیں کہ کہیں کوئی تم کو دیکھ تو نہیں رہا ہے، پھر چپکے سے نکل بھاگتے ہیں اللہ نے ان کے دل پھیر دیے ہیں کیونکہ یہ ناسمجھ لوگ ہیں