Skip to main content

اِنَّمَا يَعْمُرُ مَسٰجِدَ اللّٰهِ مَنْ اٰمَنَ بِاللّٰهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ وَاَ قَامَ الصَّلٰوةَ وَاٰتَى الزَّكٰوةَ وَلَمْ يَخْشَ اِلَّا اللّٰهَ فَعَسٰۤى اُولٰۤٮِٕكَ اَنْ يَّكُوْنُوْا مِنَ الْمُهْتَدِيْنَ

innamā
إِنَّمَا
Only
بیشک
yaʿmuru
يَعْمُرُ
will maintain
آباد کرتے ہیں
masājida
مَسَٰجِدَ
(the) masajid of Allah
مسجدوں کو
l-lahi
ٱللَّهِ
(the) masajid of Allah
اللہ کی
man
مَنْ
(the one) who
جو
āmana
ءَامَنَ
believes
ایمان لائیں
bil-lahi
بِٱللَّهِ
in Allah
اللہ پر
wal-yawmi
وَٱلْيَوْمِ
and the Day
اور یوم
l-ākhiri
ٱلْءَاخِرِ
the Last
آخرت پر
wa-aqāma
وَأَقَامَ
and establishes
اور قائم کریں
l-ṣalata
ٱلصَّلَوٰةَ
the prayer
نماز
waātā
وَءَاتَى
and gives
اور ادا کریں
l-zakata
ٱلزَّكَوٰةَ
the zakah
زکوۃ
walam
وَلَمْ
and not
اور نہ
yakhsha
يَخْشَ
fear
ڈریں
illā
إِلَّا
except
سوائے
l-laha
ٱللَّهَۖ
Allah
اللہ کے
faʿasā
فَعَسَىٰٓ
Then perhaps
تو امید ہے
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
those
یہ لوگ
an
أَن
[that]
کہ
yakūnū
يَكُونُوا۟
they are
وہ ہوں
mina
مِنَ
of
سے
l-muh'tadīna
ٱلْمُهْتَدِينَ
the guided ones
ہدایت پانے والوں میں سے

طاہر القادری:

اللہ کی مسجدیں صرف وہی آباد کر سکتا ہے جو اللہ پر اور یومِ آخرت پر ایمان لایا اور اس نے نماز قائم کی اور زکوٰۃ ادا کی اور اللہ کے سوا (کسی سے) نہ ڈرا۔ سو امید ہے کہ یہی لوگ ہدایت پانے والوں میں ہو جائیں گے،

English Sahih:

The mosques of Allah are only to be maintained by those who believe in Allah and the Last Day and establish prayer and give Zakah and do not fear except Allah, for it is expected that those will be of the [rightly] guided.

1 Abul A'ala Maududi

اللہ کی مسجدوں کے آباد کار (مجاور و خادم) تو وہی لوگ ہوسکتے ہیں جو اللہ اور روز آخر کو مانیں اور نما ز قائم کریں، زکوٰۃ دیں اور اللہ کے سوا کسی سے نہ ڈریں انہی سے یہ توقع ہے کہ سیدھی راہ چلیں گے