Skip to main content

يٰۤاَيُّهَا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْۤا اِنَّ كَثِيْرًا مِّنَ الْاَحْبَارِ وَالرُّهْبَانِ لَيَأْكُلُوْنَ اَمْوَالَ النَّاسِ بِالْبَاطِلِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِۗ وَالَّذِيْنَ يَكْنِزُوْنَ الذَّهَبَ وَالْفِضَّةَ وَلَا يُنْفِقُوْنَهَا فِىْ سَبِيْلِ اللّٰهِۙ فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ اَلِيْمٍۙ

yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O you who believe!
اے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
O you who believe!
لوگو !
āmanū
ءَامَنُوٓا۟
O you who believe!
جو ایمان لائے ہو
inna
إِنَّ
Indeed
بیشک
kathīran
كَثِيرًا
many
بہت سے
mina
مِّنَ
of
سے
l-aḥbāri
ٱلْأَحْبَارِ
the rabbis
علماء میں سے
wal-ruh'bāni
وَٱلرُّهْبَانِ
and the monks
اور درویشوں میں سے
layakulūna
لَيَأْكُلُونَ
surely eat
البتہ کھاتے ہیں
amwāla
أَمْوَٰلَ
(the) wealth
مال
l-nāsi
ٱلنَّاسِ
(of) the people
لوگوں کے
bil-bāṭili
بِٱلْبَٰطِلِ
in falsehood
باطل طریقے پر
wayaṣuddūna
وَيَصُدُّونَ
and hinder
اور وہ روکتے ہیں
ʿan
عَن
from
سے
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راستے
l-lahi
ٱللَّهِۗ
(of) Allah
اللہ کے
wa-alladhīna
وَٱلَّذِينَ
And those who
اور وہ لوگ
yaknizūna
يَكْنِزُونَ
hoard
جو جمع کرتے ہیں
l-dhahaba
ٱلذَّهَبَ
the gold
سونا
wal-fiḍata
وَٱلْفِضَّةَ
and the silver
اور چاندی
walā
وَلَا
and (do) not
اور نہیں
yunfiqūnahā
يُنفِقُونَهَا
spend it
وہ خرچ کرتے اس کو
فِى
in
میں
sabīli
سَبِيلِ
(the) way
راستے
l-lahi
ٱللَّهِ
(of) Allah
اللہ کے
fabashir'hum
فَبَشِّرْهُم
[so] give them tidings
پس خوش خبری دے دو ان کو
biʿadhābin
بِعَذَابٍ
of a punishment
عذاب کی
alīmin
أَلِيمٍ
painful
دردناک

طاہر القادری:

اے ایمان والو! بیشک (اہلِ کتاب کے) اکثر علماء اور درویش، لوگوں کے مال ناحق (طریقے سے) کھاتے ہیں اور اللہ کی راہ سے روکتے ہیں (یعنی لوگوں کے مال سے اپنی تجوریاں بھرتے ہیں اور دینِ حق کی تقویت و اشاعت پر خرچ کئے جانے سے روکتے ہیں)، اور جو لوگ سونا اور چاندی کا ذخیرہ کرتے ہیں اور اسے اللہ کی راہ میں خرچ نہیں کرتے تو انہیں دردناک عذاب کی خبر سنا دیں،

English Sahih:

O you who have believed, indeed many of the scholars and the monks devour the wealth of people unjustly and avert [them] from the way of Allah. And those who hoard gold and silver and spend it not in the way of Allah – give them tidings of a painful punishment.

1 Abul A'ala Maududi

اے ایمان لانے والو، اِن اہل کتاب کے اکثر علماء اور درویشوں کا حال یہ ہے کہ وہ لوگوں کے مال باطل طریقوں سے کھاتے ہیں اور انہیں اللہ کی راہ سے روکتے ہیں دردناک سزا کی خوش خبری دو ان کو جو سونے اور چاندی جمع کر کے رکھتے ہیں اور انہیں خدا کی راہ میں خرچ نہیں کرتے