Skip to main content

اِنَّمَا النَّسِىْۤءُ زِيَادَةٌ فِى الْكُفْرِ يُضَلُّ بِهِ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا يُحِلُّوْنَهٗ عَامًا وَّيُحَرِّمُوْنَهٗ عَامًا لِّيُوَاطِــُٔــوْا عِدَّةَ مَا حَرَّمَ اللّٰهُ فَيُحِلُّوْا مَا حَرَّمَ اللّٰهُ ۗ زُيِّنَ لَهُمْ سُوْۤءُ اَعْمَالِهِمْ ۗ وَاللّٰهُ لَا يَهْدِى الْقَوْمَ الْـكٰفِرِيْنَ

innamā
إِنَّمَا
Indeed
بیشک
l-nasīu
ٱلنَّسِىٓءُ
the postponing
نسی
ziyādatun
زِيَادَةٌ
(is) an increase
اضافہ ہے
فِى
in
میں
l-kuf'ri
ٱلْكُفْرِۖ
the disbelief
کفر
yuḍallu
يُضَلُّ
are led astray
گمراہ کیے جاتے ہیں
bihi
بِهِ
by it
ساتھ اس کے
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
وہ لوگ
kafarū
كَفَرُوا۟
disbelieve
جنہوں نے کفر کیا
yuḥillūnahu
يُحِلُّونَهُۥ
They make it lawful
وہ حلال کرتے ہیں اس کو
ʿāman
عَامًا
one year
ایک سال
wayuḥarrimūnahu
وَيُحَرِّمُونَهُۥ
and make it unlawful
اور حرام کرتے ہیں اس کو
ʿāman
عَامًا
(another) year
ایک سال
liyuwāṭiū
لِّيُوَاطِـُٔوا۟
to adjust
تاکہ موافق کرلیں
ʿiddata
عِدَّةَ
the number
گنتی
مَا
which
جو
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
حرام قرار دی
l-lahu
ٱللَّهُ
Allah has made unlawful
اللہ نے
fayuḥillū
فَيُحِلُّوا۟
and making lawful
پس وہ حلال کریں
مَا
what
جو
ḥarrama
حَرَّمَ
Allah has made unlawful
حرام کیا
l-lahu
ٱللَّهُۚ
Allah has made unlawful
اللہ نے
zuyyina
زُيِّنَ
Is made fair-seeming
خوبصورت بنا دیے گئے
lahum
لَهُمْ
to them
ان کے لیے
sūu
سُوٓءُ
(the) evil
برے
aʿmālihim
أَعْمَٰلِهِمْۗ
(of) their deeds
ان کے اعمال
wal-lahu
وَٱللَّهُ
And Allah
اور اللہ تعالیٰ
لَا
(does) not
نہیں
yahdī
يَهْدِى
guide
ہدایت دیتا
l-qawma
ٱلْقَوْمَ
the people
قوم
l-kāfirīna
ٱلْكَٰفِرِينَ
the disbelievers
کافر (قوم کو)

طاہر القادری:

(حرمت والے مہینوں کو) آگے پیچھے ہٹا دینا محض کفر میں زیادتی ہے اس سے وہ کافر لوگ بہکائے جاتے ہیں جو اسے ایک سال حلال گردانتے ہیں اور دوسرے سال اسے حرام ٹھہرا لیتے ہیں تاکہ ان (مہینوں) کا شمار پورا کر دیں جنہیں اللہ نے حرمت بخشی ہے اور اس (مہینے) کو حلال (بھی) کر دیں جسے اللہ نے حرام فرمایا ہے۔ ان کے لئے ان کے برے اعمال خوش نما بنا دیئے گئے ہیں اور اللہ کافروں کے گروہ کو ہدایت نہیں فرماتا،

English Sahih:

Indeed, the postponing [of restriction within sacred months] is an increase in disbelief by which those who have disbelieved are led [further] astray. They make it lawful one year and unlawful another year to correspond to the number made unlawful by Allah and [thus] make lawful what Allah has made unlawful. Made pleasing to them is the evil of their deeds; and Allah does not guide the disbelieving people.

1 Abul A'ala Maududi

نسی تو کفر میں ایک مزید کافرانہ حرکت ہے جس سے یہ کافر لوگ گمراہی میں مبتلا کیے جاتے ہیں کسی سال ایک مہینے کو حلال کر لیتے ہیں اور کسی سال اُس کو حرام کر دیتے ہیں، تاکہ اللہ کے حرام کیے ہوئے مہینوں کی تعداد پوری بھی کر دیں اور اللہ کا حرام کیا ہوا حلال بھی کر لیں ان کے برے اعمال ان کے لیے خوشنما بنا دیے گئے ہیں اور اللہ منکرین حق کو ہدایت نہیں دیا کرتا