Skip to main content

اَلَمْ يَعْلَمُوْۤا اَنَّهٗ مَنْ يُّحَادِدِ اللّٰهَ وَرَسُوْلَهٗ فَاَنَّ لَهٗ نَارَ جَهَـنَّمَ خَالِدًا فِيْهَا ۗ ذٰلِكَ الْخِزْىُ الْعَظِيْمُ

alam
أَلَمْ
Do not
کیا نہیں
yaʿlamū
يَعْلَمُوٓا۟
they know
انہوں نے جانا
annahu
أَنَّهُۥ
that he
بیشک وہ
man
مَن
who
جو کوئی
yuḥādidi
يُحَادِدِ
opposes
مخالفت کرتا ہے
l-laha
ٱللَّهَ
Allah
اللہ کی
warasūlahu
وَرَسُولَهُۥ
and His Messenger
اور اس کے رسول کی
fa-anna
فَأَنَّ
[then] that
تو بیشک
lahu
لَهُۥ
for him
اس کے لیے
nāra
نَارَ
(is the) Fire
آگ ہے
jahannama
جَهَنَّمَ
(of) Hell
جہنم کی
khālidan
خَٰلِدًا
(will) abide forever
ہمیشہ رہنے والا ہے
fīhā
فِيهَاۚ
in it?
اس میں
dhālika
ذَٰلِكَ
That
یہ
l-khiz'yu
ٱلْخِزْىُ
(is) the disgrace
رسوائی ہے
l-ʿaẓīmu
ٱلْعَظِيمُ
the great
بڑی

طاہر القادری:

کیا وہ نہیں جانتے کہ جو شخص اللہ اور اس کے رسول (صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کی مخالفت کرتا ہے تو اس کے لئے دوزخ کی آگ (مقرر) ہے جس میں وہ ہمیشہ رہنے والا ہے، یہ زبردست رسوائی ہے،

English Sahih:

Do they not know that whoever opposes Allah and His Messenger – that for him is the fire of Hell, wherein he will abide eternally? That is the great disgrace.

1 Abul A'ala Maududi

کیا انہیں معلوم نہیں ہے کہ جو اللہ اور اس کے رسول کا مقابلہ کرتا ہے اس کے لیے دوزخ کی آگ ہے جس میں وہ ہمیشہ رہے گا یہ بہت بڑی رسوائی ہے