وَالنَّهَارِ اِذَا جَلّٰٮهَا ۖ
wal-nahāri
وَٱلنَّهَارِ
And the day
اور قسم ہے دن کی
jallāhā
جَلَّىٰهَا
it displays it
وہ اس کو ظاہر کرے
طاہر القادری:
اور دن کی قَسم جب وہ سورج کو ظاہر کرے (یعنی اسے روشن دکھائے)،
English Sahih:
And [by] the day when it displays it
1 Abul A'ala Maududi
اور دن کی قسم جبکہ وہ (سورج کو) نمایاں کر دیتا ہے
2 Ahmed Raza Khan
3 Ahmed Ali
اور دن کی جب وہ اس کو روشن کر دے
4 Ahsanul Bayan
قسم ہے دن کی جب سورج کو نمایاں کرے۔ (۱)
۳۔۱یا تاریکی کو دور کرے،ظلمت کا پہلے ذکر تو نہیں ہے لیکن سیاق اس پر دلالت کرتا ہے۔ (فتح القدیر)
5 Fateh Muhammad Jalandhry
اور دن کی جب اُسے چمکا دے
6 Muhammad Junagarhi
قسم ہے دن کی جب سورج کو نمایاں کرے
7 Muhammad Hussain Najafi
دن کی جب وہ اس (سورج) کو خوب روشن کر دے۔
8 Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور دن کی قسم جب وہ روشنی بخشے
9 Tafsir Jalalayn
10 Tafsir as-Saadi
﴿ وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا ﴾ ” اور دن کی جب اسے چمکا دے۔“ یعنی جب وہ روئے زمین پر تمام چیزوں کو روشن اور واضح کردے۔
11 Mufti Taqi Usmani
aur din ki jab woh sooraj ka jalwa dikha dey ,
- القرآن الكريم - الشمس٩١ :٣
Asy-Syams91:3