Skip to main content

اَلَمْ نَشْرَحْ لَـكَ صَدْرَكَۙ

alam
أَلَمْ
Have not
کیا نہیں
nashraḥ
نَشْرَحْ
We expanded
ہم نے کھول دیا
laka
لَكَ
for you
تیرے لئے
ṣadraka
صَدْرَكَ
your breast?
سینہ تیرا

طاہر القادری:

کیا ہم نے آپ کی خاطر آپ کا سینہ (انوارِ علم و حکمت اور معرفت کے لئے) کشادہ نہیں فرما دیا،

English Sahih:

Did We not expand for you, [O Muhammad], your breast?

1 Abul A'ala Maududi

(اے نبیؐ) کیا ہم نے تمہارا سینہ تمہارے لیے کھول نہیں دیا؟