Skip to main content

فَاِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا ۙ

So indeed
فَإِنَّ
پس یقیناً
with
مَعَ
ساتھ
the hardship
ٱلْعُسْرِ
تنگی کے
(is) ease
يُسْرًا
آسانی ہے

تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:

پس حقیقت یہ ہے کہ تنگی کے ساتھ فراخی بھی ہے

English Sahih:

For indeed, with hardship [will be] ease [i.e., relief].

ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi

پس حقیقت یہ ہے کہ تنگی کے ساتھ فراخی بھی ہے

احمد رضا خان Ahmed Raza Khan

تو بیشک دشواری کے ساتھ آسانی ہے،

احمد علی Ahmed Ali

پس بے شک ہر مشکل کے ساتھ آسانی ہے

أحسن البيان Ahsanul Bayan

پس یقیناً مشکل کے ساتھ آسانی ہے۔

جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry

ہاں ہاں مشکل کے ساتھ آسانی بھی ہے

محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi

پس یقیناً مشکل کے ساتھ آسانی ہے

محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi

یقیناً ہر دشواری کے ساتھ آسانی ہے۔

علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi

ہاں زحمت کے ساتھ آسانی بھی ہے

طاہر القادری Tahir ul Qadri

سو بیشک ہر دشواری کے ساتھ آسانی (آتی) ہے،