Skip to main content

اِلَّا الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَعَمِلُوا الصّٰلِحٰتِ فَلَهُمْ اَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُوْنٍۗ

Except
إِلَّا
مگر
those who
ٱلَّذِينَ
وہ لوگ
believe
ءَامَنُوا۟
جو ایمان لائے
and do
وَعَمِلُوا۟
اور انہوں نے عمل کئے
righteous deeds
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
اچھے
then for them
فَلَهُمْ
تو ان کے لئے
(is a) reward
أَجْرٌ
اجر ہے
never
غَيْرُ
نہ
ending
مَمْنُونٍ
ختم ہونے والا

طاہر القادری:

سوائے ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے تو ان کے لئے ختم نہ ہونے والا (دائمی) اجر ہے،

English Sahih:

Except for those who believe and do righteous deeds, for they will have a reward uninterrupted.

1 Abul A'ala Maududi

سوائے اُن لوگوں کے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے کہ ان کے لیے کبھی ختم نہ ہونے والا اجر ہے