عَلَّمَ الْاِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْۗ
Taught
عَلَّمَ
سکھایا
man
ٱلْإِنسَٰنَ
انسان کو
what
مَا
وہ جو
not
لَمْ
نہیں
he knew
يَعْلَمْ
وہ جانتا تھا
تفسیر کمالین شرح اردو تفسیر جلالین:
انسان کو وہ علم دیا جسے وہ نہ جانتا تھا
English Sahih:
Taught man that which he knew not.
ابوالاعلی مودودی Abul A'ala Maududi
انسان کو وہ علم دیا جسے وہ نہ جانتا تھا
احمد رضا خان Ahmed Raza Khan
آدمی کو سکھایا جو نہ جانتا تھا
احمد علی Ahmed Ali
انسان کو سکھایا جو وہ نہ جانتا تھا
أحسن البيان Ahsanul Bayan
جس نے انسان کو وہ سکھایا جسے وہ نہیں جانتا تھا۔
جالندہری Fateh Muhammad Jalandhry
اور انسان کو وہ باتیں سکھائیں جس کا اس کو علم نہ تھا
محمد جوناگڑھی Muhammad Junagarhi
جس نے انسان کو وه سکھایا جسے وه نہیں جانتا تھا
محمد حسین نجفی Muhammad Hussain Najafi
اور انسان کو وہ کچھ پڑھایا جو وہ نہیں جانتا تھا۔
علامہ جوادی Syed Zeeshan Haitemer Jawadi
اور انسان کو وہ سب کچھ بتادیا ہے جو اسے نہیں معلوم تھا
طاہر القادری Tahir ul Qadri
جس نے انسان کو (اس کے علاوہ بھی) وہ (کچھ) سکھا دیا جو وہ نہیں جانتا تھا۔ (یا- جس نے (سب سے بلند رتبہ) انسان (محمد مصطفی صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم) کو (بغیر ذریعۂ قلم کے) وہ سارا علم عطا فرما دیا جو وہ پہلے نہ جانتے تھے،