قُلِ انْظُرُوْا مَاذَا فِى السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۗوَمَا تُغْنِى الْاٰيٰتُ وَالنُّذُرُ عَنْ قَوْمٍ لَّا يُؤْمِنُوْنَ ( يونس: ١٠١ )
quli
قُلِ
Say
你说
unẓurū
ٱنظُرُوا۟
"See
你们应观察
mādhā
مَاذَا
what
什么
fī
فِى
(is) in
在
l-samāwāti
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
诸天
wal-arḍi
وَٱلْأَرْضِۚ
and the earth"
大地|和
wamā
وَمَا
But not
不|和
tugh'nī
تُغْنِى
will avail
它有益
l-āyātu
ٱلْءَايَٰتُ
the Signs
众迹象
wal-nudhuru
وَٱلنُّذُرُ
and the warners
众警告者|和
ʿan
عَن
to
从
qawmin
قَوْمٍ
a people
人们
lā
لَّا
(who do) not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们信道
Qulin zuroo maazaa fissamaawaati wal ard; wa maa tughnil Aayaatu wannuzuru 'an qawmil laa yu'minoon (al-Yūnus 10:101)
English Sahih:
Say, "Observe what is in the heavens and the earth." But of no avail will be signs or warners to a people who do not believe. (Yunus [10] : 101)
Ma Jian (Simplified):
你说:“你们要观察天地之间的森罗万象。一切迹象和警告者,对于不信道的民众是毫无裨益的。 (优努斯 [10] : 101)