Skip to main content

ثُمَّ جَعَلْنٰكُمْ خَلٰۤىِٕفَ فِى الْاَرْضِ مِنْۢ بَعْدِهِمْ لِنَنْظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُوْنَ   ( يونس: ١٤ )

thumma
ثُمَّ
Then
然后
jaʿalnākum
جَعَلْنَٰكُمْ
We made you
你们|我们使
khalāifa
خَلَٰٓئِفَ
successors
众代治者
فِى
in
l-arḍi
ٱلْأَرْضِ
the earth
大地
min
مِنۢ
after them
baʿdihim
بَعْدِهِمْ
after them
他们的|之后
linanẓura
لِنَنظُرَ
so that We may see
我们看|以便
kayfa
كَيْفَ
how
如何?
taʿmalūna
تَعْمَلُونَ
you do
你们做

Summa ja'alnaakum khalaaa'ifa fil ardi mim ba'dihim linanzura kaifa ta'maloon (al-Yūnus 10:14)

English Sahih:

Then We made you successors in the land after them so that We may observe how you will do. (Yunus [10] : 14)

Ma Jian (Simplified):

在他们灭亡之后,我以你们成为大地上的代治者,以便我看你们怎样工作。 (优努斯 [10] : 14)

1 Mokhtasar Chinese

人们啊!然后,我使你们成为那些遭到毁灭的民族的后裔,以便我观察你们是如何立于今世的。你们是行善而得善报呢?还是作恶而遭恶报呢?