فَكَفٰى بِاللّٰهِ شَهِيْدًاۢ بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ اِنْ كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغٰفِلِيْنَ ( يونس: ٢٩ )
fakafā
فَكَفَىٰ
So sufficient
他充分|因此
bil-lahi
بِٱللَّهِ
(is) Allah
真主|在
shahīdan
شَهِيدًۢا
(as) a witness
一个见证
baynanā
بَيْنَنَا
between us
我们的|之间
wabaynakum
وَبَيْنَكُمْ
and between you
你们的|之间|和
in
إِن
that
那个
kunnā
كُنَّا
we were
我们是
ʿan
عَنْ
of
从
ʿibādatikum
عِبَادَتِكُمْ
your worship
你们的|崇拜
laghāfilīna
لَغَٰفِلِينَ
certainly unaware
忽视|必定
Fakafaa billaahi shaheedam bainanaa wa bainakum in kunnaa 'an 'ibaadatikum laghaafileen (al-Yūnus 10:29)
English Sahih:
And sufficient is Allah as a witness between us and you that we were of your worship unaware." (Yunus [10] : 29)
Ma Jian (Simplified):
安拉足为我们和你们之间的见证,我们的确忽视你们的崇拜。” (优努斯 [10] : 29)