Skip to main content
فَكَفَىٰ
Dann genügt
بِٱللَّهِ
Allah
شَهِيدًۢا
(als) Zeuge
بَيْنَنَا
zwischen uns
وَبَيْنَكُمْ
und zwischen euch,
إِن
dass
كُنَّا
wir waren
عَنْ
gegenüber
عِبَادَتِكُمْ
eurem Dienst
لَغَٰفِلِينَ
sicherlich Unachtsame."

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Allah genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren gegenüber eurem Dienst (an uns) fürwahr unachtsam."

1 Amir Zaidan

ALLAH genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir waren eurem Götzendienst (uns gegenüber) gewiß achtlos."

2 Adel Theodor Khoury

Gott genügt als Zeuge zwischen uns und euch. Wir haben eure Verehrung unbeachtet gelassen.»

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah genügt als Zeuge gegen uns und euch. Wir haben wahrhaftig nichts von eurer Anbetung gewußt."