كَذٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى الَّذِيْنَ فَسَقُوْٓا اَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ ( يونس: ٣٣ )
kadhālika
كَذَٰلِكَ
Thus
如此
ḥaqqat
حَقَّتْ
(is) proved true
它判
kalimatu
كَلِمَتُ
(the) Word
话语
rabbika
رَبِّكَ
(of) your Lord
你的|养主的
ʿalā
عَلَى
upon
在
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
fasaqū
فَسَقُوٓا۟
defiantly disobeyed
他们放肆
annahum
أَنَّهُمْ
that they
他们|那个
lā
لَا
(will) not
不
yu'minūna
يُؤْمِنُونَ
believe
他们信道
Kazaalika haqqat Kalimatu Rabbika 'alal lazeena fasaqooo annahum laa yu'minoon (al-Yūnus 10:33)
English Sahih:
Thus the word [i.e., decree] of your Lord has come into effect upon those who defiantly disobeyed – that they will not believe. (Yunus [10] : 33)
Ma Jian (Simplified):
你的主的判决对放肆的人们落实了。他们毕竟是不信道的。 (优努斯 [10] : 33)