يٰٓاَيُّهَا النَّاسُ قَدْ جَاۤءَتْكُمْ مَّوْعِظَةٌ مِّنْ رَّبِّكُمْ وَشِفَاۤءٌ لِّمَا فِى الصُّدُوْرِۙ وَهُدًى وَّرَحْمَةٌ لِّلْمُؤْمِنِيْنَ ( يونس: ٥٧ )
yāayyuhā
يَٰٓأَيُّهَا
O mankind!
喔
l-nāsu
ٱلنَّاسُ
O mankind!
世人
qad
قَدْ
Verily
必定
jāatkum
جَآءَتْكُم
has come to you
你们|它来至
mawʿiẓatun
مَّوْعِظَةٌ
an instruction
一个教诲
min
مِّن
from
从
rabbikum
رَّبِّكُمْ
your Lord
你们的|养主
washifāon
وَشِفَآءٌ
and a healing
治疗|和
limā
لِّمَا
for what
什么|为
fī
فِى
(is) in
在
l-ṣudūri
ٱلصُّدُورِ
your breasts
众胸
wahudan
وَهُدًى
and guidance
引导|和
waraḥmatun
وَرَحْمَةٌ
and mercy
慈恩|和
lil'mu'minīna
لِّلْمُؤْمِنِينَ
for the believers
众信士|对
Yaaa aiyuhan naasu qad jaaa'atkum maw 'izatum mir Rabbikum wa shifaaa'ul limaa fis sudoori wa hudanw wa rahmatul lilmu'mineen (al-Yūnus 10:57)
English Sahih:
O mankind, there has come to you instruction from your Lord and healing for what is in the breasts and guidance and mercy for the believers. (Yunus [10] : 57)
Ma Jian (Simplified):
人们啊!确已降临你们的,是从你们的主发出的教诲,是治心病的良药,是对信士们的引导和慈恩。 . (优努斯 [10] : 57)