قُلْ بِفَضْلِ اللّٰهِ وَبِرَحْمَتِهٖ فَبِذٰلِكَ فَلْيَفْرَحُوْاۗ هُوَ خَيْرٌ مِّمَّا يَجْمَعُوْنَ ( يونس: ٥٨ )
qul
قُلْ
Say
你说
bifaḍli
بِفَضْلِ
"In the Bounty
恩惠|在
l-lahi
ٱللَّهِ
"(of) Allah
真主的
wabiraḥmatihi
وَبِرَحْمَتِهِۦ
and in His Mercy
他的|慈恩|在|和
fabidhālika
فَبِذَٰلِكَ
so in that
这个|在|因此
falyafraḥū
فَلْيَفْرَحُوا۟
let them rejoice"
他们高兴|使|因此
huwa
هُوَ
It
它
khayrun
خَيْرٌ
(is) better
更好
mimmā
مِّمَّا
than what
什么|比
yajmaʿūna
يَجْمَعُونَ
they accumulate
他们积聚
Qul bifadlil laahi wa birahmatihii fabizaalika falyaf rahoo huwa khairum mimmaa yajma'oon (al-Yūnus 10:58)
English Sahih:
Say, "In the bounty of Allah and in His mercy – in that let them rejoice; it is better than what they accumulate." (Yunus [10] : 58)
Ma Jian (Simplified):
你说:“这是由于安拉的恩惠和慈恩,叫他们因此而高兴吧!这比他们聚积的还要好。” (优努斯 [10] : 58)