Skip to main content
قُلْ
Sag;
بِفَضْلِ
"Über (die) Huld
ٱللَّهِ
Allahs
وَبِرَحْمَتِهِۦ
und seine Barmherzigkeit,
فَبِذَٰلِكَ
so darüber
فَلْيَفْرَحُوا۟
sollen sie dann froh sein."
هُوَ
Es
خَيْرٌ
(ist) besser,
مِّمَّا
als was
يَجْمَعُونَ
sie zusammentragen.

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Sag; Über die Huld Allahs und über Seine Barmherzigkeit, ja darüber sollen sie froh sein. Das ist besser als das, was sie zusammentragen.

1 Amir Zaidan

Sag; "Über ALLAHs Gunst und Seine Gnade, darüber sollen sie sich freuen. Dies ist besser als das, was sie anhäufen."

2 Adel Theodor Khoury

Sprich; Über die Huld Gottes und über seine Barmherzigkeit, ja darüber sollen sie sich freuen. Das ist besser als das, was sie zusammentragen.

3 Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich; "Durch die Gnade Allahs und durch Seine Barmherzigkeit; darüber sollen sie sich nun freuen. Das ist besser als das, was sie anhäufen."