فَقَالُوْا عَلَى اللّٰهِ تَوَكَّلْنَا ۚرَبَّنَا لَا تَجْعَلْنَا فِتْنَةً لِّلْقَوْمِ الظّٰلِمِيْنَ ( يونس: ٨٥ )
faqālū
فَقَالُوا۟
Then they said
他们说|然后
ʿalā
عَلَى
"Upon
在
l-lahi
ٱللَّهِ
Allah
真主
tawakkalnā
تَوَكَّلْنَا
we put our trust
我们信赖
rabbanā
رَبَّنَا
Our Lord!
我们的|养主
lā
لَا
(Do) not
不
tajʿalnā
تَجْعَلْنَا
make us
我们|你使
fit'natan
فِتْنَةً
a trial
一个考验
lil'qawmi
لِّلْقَوْمِ
for the people -
民众|为
l-ẓālimīna
ٱلظَّٰلِمِينَ
the wrongdoers
众不义的
Faqaaloo 'alal laahi tawakkalnaa Rabbanaa laa taj'alnaa fitnatal lilqawmiz zaalimeen (al-Yūnus 10:85)
English Sahih:
So they said, "Upon Allah do we rely. Our Lord, make us not [objects of] trial for the wrongdoing people (Yunus [10] : 85)
Ma Jian (Simplified):
他们说:“我们只托靠安拉。我们的主啊!求你不要让不义的民众迫害我们。 (优努斯 [10] : 85)