فَاِنْ كُنْتَ فِيْ شَكٍّ مِّمَّآ اَنْزَلْنَآ اِلَيْكَ فَسْـَٔلِ الَّذِيْنَ يَقْرَءُوْنَ الْكِتٰبَ مِنْ قَبْلِكَ ۚ لَقَدْ جَاۤءَكَ الْحَقُّ مِنْ رَّبِّكَ فَلَا تَكُوْنَنَّ مِنَ الْمُمْتَرِيْنَۙ ( يونس: ٩٤ )
fa-in
فَإِن
So if
如果|因此
kunta
كُنتَ
you are
你是
fī
فِى
in
在
shakkin
شَكٍّ
doubt
怀疑
mimmā
مِّمَّآ
of what
什么|从
anzalnā
أَنزَلْنَآ
We have revealed
我们降示
ilayka
إِلَيْكَ
to you
你|至
fasali
فَسْـَٔلِ
then ask
你询问|然后
alladhīna
ٱلَّذِينَ
those who
那些人
yaqraūna
يَقْرَءُونَ
(have been) reading
他们诵读
l-kitāba
ٱلْكِتَٰبَ
the Book
天经
min
مِن
before you
从
qablika
قَبْلِكَۚ
before you
你的|之前
laqad
لَقَدْ
Verily
必定
jāaka
جَآءَكَ
has come to you
你|它来至
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
the truth
真理
min
مِن
from
从
rabbika
رَّبِّكَ
your Lord
你的|养主
falā
فَلَا
so (do) not
不|因此
takūnanna
تَكُونَنَّ
be
你是
mina
مِنَ
among
从
l-mum'tarīna
ٱلْمُمْتَرِينَ
the doubters
众怀疑者
Fa in kunta fee shakkim mimmaaa anzalnaaa ilaika fas'alil lazeena yaqra'oonal Kitaaba min qablik; laqad jaaa'akal haqqu mir Rabbika falaa takoonanna minal mumtareen (al-Yūnus 10:94)
English Sahih:
So if you are in doubt, [O Muhammad], about that which We have revealed to you, then ask those who have been reading the Scripture before you. The truth has certainly come to you from your Lord, so never be among the doubters. (Yunus [10] : 94)
Ma Jian (Simplified):
假若你怀疑我所降示你的经典,你就问问那些常常诵读在你之前所降示的天经的人们。从你的主发出的真理,确已降临你,故你切莫居于怀疑者的行列, (优努斯 [10] : 94)