وَكَذٰلِكَ اَخْذُ رَبِّكَ اِذَآ اَخَذَ الْقُرٰى وَهِيَ ظَالِمَةٌ ۗاِنَّ اَخْذَهٗٓ اَلِيْمٌ شَدِيْدٌ ( هود: ١٠٢ )
wakadhālika
وَكَذَٰلِكَ
And thus
如此|和
akhdhu
أَخْذُ
(is) the seizure (of) your Lord
惩罚
rabbika
رَبِّكَ
(is) the seizure (of) your Lord
你的|养主的
idhā
إِذَآ
when
当
akhadha
أَخَذَ
He seizes
他(真主)抓住
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
众城镇
wahiya
وَهِىَ
while they
和
ẓālimatun
ظَٰلِمَةٌۚ
(are) doing wrong
不义|她(众城镇)
inna
إِنَّ
Indeed
确实
akhdhahu
أَخْذَهُۥٓ
His seizure
他的|惩罚
alīmun
أَلِيمٌ
(is) painful
痛苦的
shadīdun
شَدِيدٌ
(and) severe
确实|严厉的
Wa kazaalika akhzu Rabbika izaaa akhazal quraa wa hiya zaalimah; inna akhzahooo aleemun shadeed (Hūd 11:102)
English Sahih:
And thus is the seizure of your Lord when He seizes the cities while they are committing wrong. Indeed, His seizure is painful and severe. (Hud [11] : 102)
Ma Jian (Simplified):
当你的主毁灭不义的市镇的时候,他的惩罚就是这样的。他的惩罚确是痛苦的,确是严厉的。 (呼德 [11] : 102)