Skip to main content

وَمَا كَانَ رَبُّكَ لِيُهْلِكَ الْقُرٰى بِظُلْمٍ وَّاَهْلُهَا مُصْلِحُوْنَ  ( هود: ١١٧ )

wamā
وَمَا
And not
不|和
kāna
كَانَ
would
他是
rabbuka
رَبُّكَ
your Lord
你的|养主
liyuh'lika
لِيُهْلِكَ
destroy
他毁灭|至
l-qurā
ٱلْقُرَىٰ
the cities
众市镇
biẓul'min
بِظُلْمٍ
unjustly
行恶|在
wa-ahluhā
وَأَهْلُهَا
while its people
她的|人们|和
muṣ'liḥūna
مُصْلِحُونَ
(were) reformers
众行善者

Wa maa kaana Rabbuka liyuhlikal quraa bizulminw wa ahluhaa muslihoon (Hūd 11:117)

English Sahih:

And your Lord would not have destroyed the cities unjustly while their people were reformers. (Hud [11] : 117)

Ma Jian (Simplified):

只要那些市镇的居民是善良的,你的主就绝不会强制地毁灭他们。 (呼德 [11] : 117)

1 Mokhtasar Chinese

使者啊!当某个城市的居民是善良的时,真主不会毁灭他们。只有当城市的居民否认、不义、作恶时,真主才会毁灭他们。