اُولٰۤىِٕكَ الَّذِيْنَ لَيْسَ لَهُمْ فِى الْاٰخِرَةِ اِلَّا النَّارُ ۖوَحَبِطَ مَا صَنَعُوْا فِيْهَا وَبٰطِلٌ مَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ ( هود: ١٦ )
ulāika
أُو۟لَٰٓئِكَ
Those
这等人
alladhīna
ٱلَّذِينَ
(are) the ones who -
那些人
laysa
لَيْسَ
(is) not
它不
lahum
لَهُمْ
for them
他们|为
fī
فِى
in
在
l-ākhirati
ٱلْءَاخِرَةِ
the Hereafter
后世
illā
إِلَّا
except
除了
l-nāru
ٱلنَّارُۖ
the Fire
火狱
waḥabiṭa
وَحَبِطَ
And (has) gone in vain
它无效|和
mā
مَا
what
什么
ṣanaʿū
صَنَعُوا۟
they did
他们做
fīhā
فِيهَا
therein
它|在
wabāṭilun
وَبَٰطِلٌ
and (is) worthless
徒然|和
mā
مَّا
what
什么
kānū
كَانُوا۟
they used (to)
他们是
yaʿmalūna
يَعْمَلُونَ
do
他们做
Ulaaa'ikal lazeena laisa lahum fil Aakhirati illan Naaru wa habita maa sana'oo feehaa wa baatilum maa kaanoo ya'maloon (Hūd 11:16)
English Sahih:
Those are the ones for whom there is not in the Hereafter but the Fire. And lost is what they did therein, and worthless is what they used to do. (Hud [11] : 16)
Ma Jian (Simplified):
这等人在后世只得享受火狱的报酬,他们的事业将失效,他们的善行是徒然的。 (呼德 [11] : 16)