۞ مَثَلُ الْفَرِيْقَيْنِ كَالْاَعْمٰى وَالْاَصَمِّ وَالْبَصِيْرِ وَالسَّمِيْعِۗ هَلْ يَسْتَوِيٰنِ مَثَلًا ۗ اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ࣖ ( هود: ٢٤ )
mathalu
مَثَلُ
(The) example
相似
l-farīqayni
ٱلْفَرِيقَيْنِ
(of) the two parties
两派的
kal-aʿmā
كَٱلْأَعْمَىٰ
(is) like the blind
瞎|像
wal-aṣami
وَٱلْأَصَمِّ
and the deaf
聋|和
wal-baṣīri
وَٱلْبَصِيرِ
and the seer
明者|和
wal-samīʿi
وَٱلسَّمِيعِۚ
and the hearer
聪者|和
hal
هَلْ
Are
如何?
yastawiyāni
يَسْتَوِيَانِ
they equal
他俩相等
mathalan
مَثَلًاۚ
(in) comparison?
相似
afalā
أَفَلَا
Then will not
不|然后|吗?
tadhakkarūna
تَذَكَّرُونَ
you take heed?
你们觉悟
Masalul fareeqini kal a'maa wal asammi walbaseeri wassamee'; hal yastawiyaani masalaa; afalaa tazakkaroon (Hūd 11:24)
English Sahih:
The example of the two parties is like the blind and deaf, and the seeing and hearing. Are they equal in comparison? Then, will you not remember? (Hud [11] : 24)
Ma Jian (Simplified):
有两派人,这一派譬如是又瞎又聋的人,那一派譬如是又明又聪的人,难道这两派彼此的情况是一样的吗?你们怎么不觉悟呢? (呼德 [11] : 24)