وَاُوْحِيَ اِلٰى نُوْحٍ اَنَّهٗ لَنْ يُّؤْمِنَ مِنْ قَوْمِكَ اِلَّا مَنْ قَدْ اٰمَنَ فَلَا تَبْتَىِٕسْ بِمَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَۖ ( هود: ٣٦ )
waūḥiya
وَأُوحِىَ
And it was revealed
它被启示|和
ilā
إِلَىٰ
to
至
nūḥin
نُوحٍ
Nuh
努哈
annahu
أَنَّهُۥ
"That
他|那个
lan
لَن
will never
绝不
yu'mina
يُؤْمِنَ
believe
他相信
min
مِن
from
从
qawmika
قَوْمِكَ
your people
你的|宗族
illā
إِلَّا
except
除了
man
مَن
(those) who
谁
qad
قَدْ
have already
必定
āmana
ءَامَنَ
believed
他信
falā
فَلَا
So (do) not
不|因此
tabta-is
تَبْتَئِسْ
(be) distressed
你悲伤
bimā
بِمَا
by what
什么|在
kānū
كَانُوا۟
they have been
他们是
yafʿalūna
يَفْعَلُونَ
doing
他们做
Wa oohiya ilaa Noohin annahoo lany-yu'mina min qawmika illaa man qad aamana falaa tabta'is bimaa kaanoo yaf'aloon (Hūd 11:36)
English Sahih:
And it was revealed to Noah that, "No one will believe from your people except those who have already believed, so do not be distressed by what they have been doing. (Hud [11] : 36)
Ma Jian (Simplified):
努哈奉到启示说:“你的宗族中除已归信者外,绝不会再有人归信你,故你不要为他们的行为而悲伤。 (呼德 [11] : 36)