وَنَادٰى نُوْحٌ رَّبَّهٗ فَقَالَ رَبِّ اِنَّ ابْنِيْ مِنْ اَهْلِيْۚ وَاِنَّ وَعْدَكَ الْحَقُّ وَاَنْتَ اَحْكَمُ الْحٰكِمِيْنَ ( هود: ٤٥ )
wanādā
وَنَادَىٰ
And Nuh called
他祈祷|和
nūḥun
نُوحٌ
And Nuh called
努哈
rabbahu
رَّبَّهُۥ
(to) his Lord
他的|养主
faqāla
فَقَالَ
and said
他说|因此
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
我的|养主
inna
إِنَّ
Indeed
确实
ib'nī
ٱبْنِى
my son
我的|儿子
min
مِنْ
(is) of
从
ahlī
أَهْلِى
my family
我的|家属
wa-inna
وَإِنَّ
and indeed
确实|和
waʿdaka
وَعْدَكَ
Your promise
你的|诺言
l-ḥaqu
ٱلْحَقُّ
(is) true
真实的
wa-anta
وَأَنتَ
and You
你|和
aḥkamu
أَحْكَمُ
(are) the Most Just
最公正的判决者
l-ḥākimīna
ٱلْحَٰكِمِينَ
(of) the judges"
众判决者的
Wa naadaa noohur Rabbahoo faqaala Rabbi innabnee min ahlee wa inna wa'dakal haqqu wa Anta ahkamul haakimeen (Hūd 11:45)
English Sahih:
And Noah called to his Lord and said, "My Lord, indeed my son is of my family; and indeed, Your promise is true; and You are the most just of judges!" (Hud [11] : 45)
Ma Jian (Simplified):
努哈祈祷他的主说:“我的主啊!我的儿子是我的亲人,你的诺言是真实的,你是最公正的判决者。” (呼德 [11] : 45)