Skip to main content

قَالَ رَبِّ اِنِّيْٓ اَعُوْذُ بِكَ اَنْ اَسْـَٔلَكَ مَا لَيْسَ لِيْ بِهٖ عِلْمٌ ۗوَاِلَّا تَغْفِرْ لِيْ وَتَرْحَمْنِيْٓ اَكُنْ مِّنَ الْخٰسِرِيْنَ  ( هود: ٤٧ )

qāla
قَالَ
He said
养主
rabbi
رَبِّ
"O my Lord!
我的
innī
إِنِّىٓ
Indeed I
我|确实
aʿūdhu
أَعُوذُ
seek refuge
我求庇佑
bika
بِكَ
in You
你|在
an
أَنْ
that
那个
asalaka
أَسْـَٔلَكَ
I (should) ask You
你|我祈求
مَا
what
什么
laysa
لَيْسَ
not
它不
لِى
I have
我|为
bihi
بِهِۦ
of it
它|在
ʿil'mun
عِلْمٌۖ
knowledge
知识
wa-illā
وَإِلَّا
And unless
不|如果|和
taghfir
تَغْفِرْ
You forgive
你饶恕
لِى
me
我|至
watarḥamnī
وَتَرْحَمْنِىٓ
and You have mercy on me
我|你怜悯|和
akun
أَكُن
I will be
我是
mina
مِّنَ
among
l-khāsirīna
ٱلْخَٰسِرِينَ
the losers"
众亏兮的人

Qaala rabbi inneee a'oozu bika an as'alaka maa laisa lee bihee 'ilmunw wa illaa taghfir lee wa tarhamneee akum minal khaasireen (Hūd 11:47)

English Sahih:

[Noah] said, "My Lord, I seek refuge in You from asking that of which I have no knowledge. And unless You forgive me and have mercy upon me, I will be among the losers." (Hud [11] : 47)

Ma Jian (Simplified):

他说:“我的主啊!我求庇于你,以免我向你祈求我所不知道的事情,如果你不饶恕我,不怜悯我,我就变成亏折的人了。” (呼德 [11] : 47)

1 Mokhtasar Chinese

努哈说:“主啊!我求你保护,以免我向你祈求我所不知道的事情。如果你不饶恕我的罪恶,不怜悯我,那么,我就会成为后世的亏折者。”