Skip to main content

فَلَمَّا رَاٰىٓ اَيْدِيَهُمْ لَا تَصِلُ اِلَيْهِ نَكِرَهُمْ وَاَوْجَسَ مِنْهُمْ خِيْفَةً ۗقَالُوْا لَا تَخَفْ اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمِ لُوْطٍۗ   ( هود: ٧٠ )

falammā
فَلَمَّا
But when
当|然后
raā
رَءَآ
he saw
他看见
aydiyahum
أَيْدِيَهُمْ
their hands
他们的|众手
لَا
not
taṣilu
تَصِلُ
reaching
她达到
ilayhi
إِلَيْهِ
to it
它|至
nakirahum
نَكِرَهُمْ
he felt unfamiliar of them
他们|他奇怪
wa-awjasa
وَأَوْجَسَ
and felt apprehension
他感觉|和
min'hum
مِنْهُمْ
from them
他们|从
khīfatan
خِيفَةًۚ
[a fear]
一个害怕
qālū
قَالُوا۟
They said
他们说
لَا
"(Do) not
takhaf
تَخَفْ
fear
你害怕
innā
إِنَّآ
Indeed we
我们|确实
ur'sil'nā
أُرْسِلْنَآ
[we] have been sent
我们被派遣
ilā
إِلَىٰ
to
qawmi
قَوْمِ
(the) people
宗族
lūṭin
لُوطٍ
(of) Lut"
鲁特的

Falammaa ra aaa aidiyahum laa tasilu ilaihi nakirahum wa awjasa minhum kheefah; qaaloo la takhaf innaaa ursilnaaa ilaa qawmi Loot (Hūd 11:70)

English Sahih:

But when he saw their hands not reaching for it, he distrusted them and felt from them apprehension. They said, "Fear not. We have been sent to the people of Lot." (Hud [11] : 70)

Ma Jian (Simplified):

当他看见他们不伸手去取犊肉的时候,他认为他们是奇怪的,他对他们觉得有点害怕。他们说:“你不要害怕,我们确是被派到鲁特的宗族去的。” (呼德 [11] : 70)

1 Mokhtasar Chinese

当易卜拉欣看到他们不动手吃肉时,他感到奇怪,也感到害怕。当天使们发觉易卜拉欣害怕时便说:“你不要害怕,我们是被派去惩罚鲁特的族人的。”