Skip to main content

وَاسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ ثُمَّ تُوْبُوْٓا اِلَيْهِ ۗاِنَّ رَبِّيْ رَحِيْمٌ وَّدُوْدٌ  ( هود: ٩٠ )

wa-is'taghfirū
وَٱسْتَغْفِرُوا۟
And ask forgiveness
你们应求饶|和
rabbakum
رَبَّكُمْ
(of) your Lord
你们的|养主
thumma
ثُمَّ
then
然后
tūbū
تُوبُوٓا۟
turn in repentance
你们应悔过
ilayhi
إِلَيْهِۚ
to Him
他|至
inna
إِنَّ
Indeed
确实
rabbī
رَبِّى
my Lord
我的|养主
raḥīmun
رَحِيمٌ
(is) Most Merciful
至慈的
wadūdun
وَدُودٌ
Most Loving"
至爱的

Wastaghfiroo Rabbakum summa toobooo ilaih; inna Rabbee Raheemunw Wadood (Hūd 11:90)

English Sahih:

And ask forgiveness of your Lord and then repent to Him. Indeed, my Lord is Merciful and Affectionate." (Hud [11] : 90)

Ma Jian (Simplified):

你们应当向你们的主求饶,然后,向他悔过,我的主确是至慈的,确是至爱的。” (呼德 [11] : 90)

1 Mokhtasar Chinese

你们当向你们的主求恕,然后向祂悔罪,我的主确是怜悯忏悔者的,祂是喜爱忏悔者的。