Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۗسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌۗ وَارْتَقِبُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ رَقِيْبٌ  ( هود: ٩٣ )

wayāqawmi
وَيَٰقَوْمِ
And O my people!
我的|宗族|喔|和
iʿ'malū
ٱعْمَلُوا۟
Work
你们做
ʿalā
عَلَىٰ
(according) to
makānatikum
مَكَانَتِكُمْ
your position
你们的|能力
innī
إِنِّى
indeed I am
我|确实
ʿāmilun
عَٰمِلٌۖ
working
工作
sawfa
سَوْفَ
Soon
不久
taʿlamūna
تَعْلَمُونَ
you will know
你们知道
man
مَن
(on) whom
yatīhi
يَأْتِيهِ
will come
他|它来至
ʿadhābun
عَذَابٌ
a punishment
刑罚
yukh'zīhi
يُخْزِيهِ
(that will) disgrace him
他|它凌辱
waman
وَمَنْ
and who
谁|和
huwa
هُوَ
[he]
kādhibun
كَٰذِبٌۖ
(is) a liar
一个说谎者
wa-ir'taqibū
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
And watch
你们应等待|和
innī
إِنِّى
indeed I am
我|确实
maʿakum
مَعَكُمْ
with you
你们的|共同
raqībun
رَقِيبٌ
a watcher"
期待

Wa yaa qawmi' maloo 'alaa makaanatikum innee 'aamilun sawfa ta'lamoona mai yaateehi 'azaabuny yukhzeehi wa man huwa kaazib; wartaqibooo innnee ma'akum raqeeb (Hūd 11:93)

English Sahih:

And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]." (Hud [11] : 93)

Ma Jian (Simplified):

我的宗族啊!你们按你们自己的方式而工作吧,我确是(按我的方式)工作的!你们将知道凌辱的惩罚降临谁,而且知道谁是说谎的人。你们期待着吧!我将同你们一起期待。” (呼德 [11] : 93)

1 Mokhtasar Chinese

我的族人啊!你们按照你们喜欢的方式尽力而为吧!我也在按照自己的方式尽力而为。你们将知道谁会遭受凌辱的惩罚,谁是说谎者,你们等待吧!我与你们一起等待着。