Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۗسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌۗ وَارْتَقِبُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ رَقِيْبٌ  ( هود: ٩٣ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
Und o mein Volk
Work
ٱعْمَلُوا۟
handelt
(according) to
عَلَىٰ
nach
your position
مَكَانَتِكُمْ
eurer Stellung!
indeed I am
إِنِّى
Wahrlich, ich
working
عَٰمِلٌۖ
(bin) ein Handelnder.
Soon
سَوْفَ
Werdet
you will know
تَعْلَمُونَ
ihr es erfahren
(on) whom
مَن
(über) wen
will come
يَأْتِيهِ
kommt
a punishment
عَذَابٌ
eine Strafe,
(that will) disgrace him
يُخْزِيهِ
(die) ihn in Schande stürzt
and who
وَمَنْ
und wer
[he]
هُوَ
er
(is) a liar
كَٰذِبٌۖ
(ist) ein Lügner.
And watch
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
Und wartet,
indeed I am
إِنِّى
wahrlich, ich
with you
مَعَكُمْ
(bin) mit euch
a watcher"
رَقِيبٌ
ein Beobachter."

Wa Yā Qawmi A`malū `Alaá Makānatikum 'Innī `Āmilun Sawfa Ta`lamūna Man Ya'tīhi `Adhābun Yukhzīhi Wa Man Huwa Kādhibun Wa Artaqibū 'Innī Ma`akum Raqībun. (Hūd 11:93)

A. S. F. Bubenheim and N. Elyas:

Und, o mein Volk, handelt nach eurer Stellung! Ich werde (ebenfalls so) handeln. Ihr werdet (noch) erfahren, über wen eine Strafe kommen wird, die ihn in Schande stürzt, und wer ein Lügner ist. Und wartet (es) ab! Ich bin mit euch ein Beobachter." ([11] Hud : 93)

English Sahih:

And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]." ([11] Hud : 93)

1 Amir Zaidan

Meine Leute! Handelt euren Standpunkten entsprechend, auch ich handle. Ihr werdet noch wissen, wen Peinigung überkommt, welche ihn erniedrigt, und wer Lügner ist. Wartet nur ab! Ich warte ebenfalls mit euch ab."