Skip to main content

وَيٰقَوْمِ اعْمَلُوْا عَلٰى مَكَانَتِكُمْ اِنِّيْ عَامِلٌ ۗسَوْفَ تَعْلَمُوْنَۙ مَنْ يَّأْتِيْهِ عَذَابٌ يُّخْزِيْهِ وَمَنْ هُوَ كَاذِبٌۗ وَارْتَقِبُوْٓا اِنِّيْ مَعَكُمْ رَقِيْبٌ  ( هود: ٩٣ )

And O my people!
وَيَٰقَوْمِ
और ऐ मेरी क़ौम
Work
ٱعْمَلُوا۟
अमल करो
(according) to
عَلَىٰ
अपनी जगह पर
your position
مَكَانَتِكُمْ
अपनी जगह पर
indeed I am
إِنِّى
बेशक मैं
working
عَٰمِلٌۖ
अमल करने वाला हूँ
Soon
سَوْفَ
अनक़रीब
you will know
تَعْلَمُونَ
तुम जान लोगे
(on) whom
مَن
कौन है कि
will come
يَأْتِيهِ
आता है उस पर
a punishment
عَذَابٌ
अज़ाब
(that will) disgrace him
يُخْزِيهِ
जो रुस्वा कर देगा उसे
and who
وَمَنْ
और कौन है
[he]
هُوَ
वो जो
(is) a liar
كَٰذِبٌۖ
झूठा है
And watch
وَٱرْتَقِبُوٓا۟
और इन्तिज़ार करो
indeed I am
إِنِّى
बेशक मैं
with you
مَعَكُمْ
साथ तुम्हारे
a watcher"
رَقِيبٌ
इन्तिज़ार करने वाला हूँ

Waya qawmi i'maloo 'ala makanatikum innee 'amilun sawfa ta'lamoona man yateehi 'athabun yukhzeehi waman huwa kathibun wairtaqiboo inne ma'akum raqeebun (Hūd 11:93)

Muhammad Faruq Khan Sultanpuri & Muhammad Ahmed:

ऐ मेरी क़ौम के लोगो! तुम अपनी जगह कर्म करते रहो, मैं भी कर रहा हूँ। शीघ्र ही तुमको ज्ञात हो जाएगा कि किसपर वह यातना आती है, जो उसे अपमानित करके रहेगी, और कौन है जो झूठा है! प्रतीक्षा करो, मैं भी तुम्हारे साथ प्रतीक्षा कर रहा हूँ।'

English Sahih:

And O my people, work according to your position; indeed, I am working. You are going to know to whom will come a punishment that will disgrace him and who is a liar. So watch; indeed, I am with you a watcher, [awaiting the outcome]." ([11] Hud : 93)

1 Suhel Farooq Khan/Saifur Rahman Nadwi

और ऐ मेरी क़ौम तुम अपनी जगह (जो चाहो) करो मैं भी (बजाए खुद) कुछ करता हू अनक़रीब ही तुम्हें मालूम हो जाएगा कि किस पर अज़ाब नाज़िल होता है जा उसको (लोगों की नज़रों में) रुसवा कर देगा और (ये भी मालूम हो जाएगा कि) कौन झूठा है तुम भी मुन्तिज़र रहो मैं भी तुम्हारे साथ इन्तेज़ार करता हूँ