Skip to main content

قَالَ قَاۤئِلٌ مِّنْهُمْ لَا تَقْتُلُوْا يُوْسُفَ وَاَلْقُوْهُ فِيْ غَيٰبَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَ  ( يوسف: ١٠ )

qāla
قَالَ
Said
他说
qāilun
قَآئِلٌ
a speaker
一个发言人
min'hum
مِّنْهُمْ
among them
他们|从
لَا
"(Do) not
taqtulū
تَقْتُلُوا۟
kill
你们杀
yūsufa
يُوسُفَ
Yusuf
优素福
wa-alqūhu
وَأَلْقُوهُ
but throw him
他|你们抛|和
فِى
in
ghayābati
غَيَٰبَتِ
the bottom
底部
l-jubi
ٱلْجُبِّ
(of) the well
井的
yaltaqiṭ'hu
يَلْتَقِطْهُ
will pick him
他|他们给
baʿḍu
بَعْضُ
some
某些
l-sayārati
ٱلسَّيَّارَةِ
[the] caravan
众旅客的
in
إِن
if
如果
kuntum
كُنتُمْ
you are
你们是
fāʿilīna
فَٰعِلِينَ
doing"
众做者

Qaalaa qaaa'ilum minhum laa taqtuloo Yoosufa wa alqoohu fee ghayaabatil jubbi yaltaqithu badus sai yaarati in kuntum faa 'ileen (Yūsuf 12:10)

English Sahih:

Said a speaker among them, "Do not kill Joseph but throw him into the bottom of the well; some travelers will pick him up – if you would do [something]." (Yusuf [12] : 10)

Ma Jian (Simplified):

他们当中有一个发言人曾说:“你们不要杀死优素福,你们可以把他投入井里。要是你们那样做了,一些过路的旅客会把他拾去的。” (优素福 [12] : 10)

1 Mokhtasar Chinese

一位兄弟说:“你们不要杀死优素福,但是,你们把他扔进井里,过路的旅客会把他带走,这要比杀人的罪轻一些,如果你们决心要做的话。”