۞ وَقَالَ نِسْوَةٌ فِى الْمَدِيْنَةِ امْرَاَتُ الْعَزِيْزِ تُرَاوِدُ فَتٰىهَا عَنْ نَّفْسِهٖۚ قَدْ شَغَفَهَا حُبًّاۗ اِنَّا لَنَرٰىهَا فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ ( يوسف: ٣٠ )
waqāla
وَقَالَ
And said
他说|和
nis'watun
نِسْوَةٌ
women
众妇女
fī
فِى
in
在
l-madīnati
ٱلْمَدِينَةِ
the city
都城
im'ra-atu
ٱمْرَأَتُ
"The wife of
妻子
l-ʿazīzi
ٱلْعَزِيزِ
Aziz
大官的
turāwidu
تُرَٰوِدُ
(is) seeking to seduce
她勾引
fatāhā
فَتَىٰهَا
her slave boy
她的|年轻人
ʿan
عَن
about
从
nafsihi
نَّفْسِهِۦۖ
himself;
他的|自己
qad
قَدْ
indeed
必定
shaghafahā
شَغَفَهَا
he has impassioned her
她|他激起
ḥubban
حُبًّاۖ
(with) love
爱
innā
إِنَّا
Indeed we
我们|确实
lanarāhā
لَنَرَىٰهَا
[we] surely see her
她|我们看|必定
fī
فِى
in
在
ḍalālin
ضَلَٰلٍ
an error
迷惑
mubīnin
مُّبِينٍ
clear"
明显的
Wa qaala niswatun filma deenatim ra atul'Azeezi turaawidu fataahaa 'an nafsihee qad shaghafahaa bubbaa; innaa lana raahaa fee dalaalim mubeen (Yūsuf 12:30)
English Sahih:
And women in the city said, "The wife of al-Azeez is seeking to seduce her slave boy; he has impassioned her with love. Indeed, we see her [to be] in clear error." (Yusuf [12] : 30)
Ma Jian (Simplified):
都城里的一些妇女说:“权贵的妻子勾引她的仆人,他迷惑了她,我们认为她确是在明显的迷误之中的。” (优素福 [12] : 30)