Skip to main content

فَلَمَّا سَمِعَتْ بِمَكْرِهِنَّ اَرْسَلَتْ اِلَيْهِنَّ وَاَعْتَدَتْ لَهُنَّ مُتَّكَاً وَّاٰتَتْ كُلَّ وَاحِدَةٍ مِّنْهُنَّ سِكِّيْنًا وَّقَالَتِ اخْرُجْ عَلَيْهِنَّ ۚ فَلَمَّا رَاَيْنَهٗٓ اَكْبَرْنَهٗ وَقَطَّعْنَ اَيْدِيَهُنَّۖ وَقُلْنَ حَاشَ لِلّٰهِ مَا هٰذَا بَشَرًاۗ اِنْ هٰذَآ اِلَّا مَلَكٌ كَرِيْمٌ   ( يوسف: ٣١ )

falammā
فَلَمَّا
So when
当|因此
samiʿat
سَمِعَتْ
she heard
她听到
bimakrihinna
بِمَكْرِهِنَّ
of their scheming
她们的|流言|在
arsalat
أَرْسَلَتْ
she sent
她派遣
ilayhinna
إِلَيْهِنَّ
for them
她们|至
wa-aʿtadat
وَأَعْتَدَتْ
and she prepared
她准备|和
lahunna
لَهُنَّ
for them
她们|为
muttaka-an
مُتَّكَـًٔا
a banquet
一桌席
waātat
وَءَاتَتْ
and she gave
她给|和
kulla
كُلَّ
each
每个
wāḥidatin
وَٰحِدَةٍ
one
一个的
min'hunna
مِّنْهُنَّ
of them
她们|从
sikkīnan
سِكِّينًا
a knife
一把小刀
waqālati
وَقَالَتِ
and she said
她说|和
ukh'ruj
ٱخْرُجْ
"Come out
你出去
ʿalayhinna
عَلَيْهِنَّۖ
before them"
她们|在
falammā
فَلَمَّا
Then when
当|因此
ra-aynahu
رَأَيْنَهُۥٓ
they saw him
他|她们看
akbarnahu
أَكْبَرْنَهُۥ
they greatly admired him
他|她们赞扬
waqaṭṭaʿna
وَقَطَّعْنَ
and cut
她割|和
aydiyahunna
أَيْدِيَهُنَّ
their hands
她们的|双手
waqul'na
وَقُلْنَ
they said
她们说|和
ḥāsha
حَٰشَ
"Forbid
禁止
lillahi
لِلَّهِ
Allah
真主|至
مَا
not
hādhā
هَٰذَا
(is) this
这个
basharan
بَشَرًا
a man
一个男人
in
إِنْ
not
hādhā
هَٰذَآ
(is) this
这个
illā
إِلَّا
but
除了
malakun
مَلَكٌ
an angel
天使
karīmun
كَرِيمٌ
noble"
高洁的

Falammaa sami'at bimak rihinna arsalat ilaihinna wa a'tadat lahunna muttaka anw wa aatat kulla waahidatim min hunna sikkeenanw wa qaala tikh ruj 'alaihinna falammaa ra aynahooo akbarnahoo wa qatta'na aydiyahunna wa qulna haasha lillaahi maa haaza basharaa; in haazaaa illaa malakun kareem (Yūsuf 12:31)

English Sahih:

So when she heard of their scheming, she sent for them and prepared for them a banquet and gave each one of them a knife and said [to Joseph], "Come out before them." And when they saw him, they greatly admired him and cut their hands and said, "Perfect is Allah! This is not a man; this is none but a noble angel." (Yusuf [12] : 31)

Ma Jian (Simplified):

她听到了她们狡猾的流言蜚语,就派人去把她们邀请来,并为她们预备了一桌席,发给她们每人一把小刀,她(对优素福)说:“你出去见见她们吧。”当她们看见他的时候,她们赞扬了他,(她们都被迷住了),以致餐刀割伤了自己的手。她们说:“哎呀!这不是一个凡夫,而是一位高洁的天使。” (优素福 [12] : 31)

1 Mokhtasar Chinese

当权贵的妻子听到妇女们的流言蜚语时,就派人 把她们邀请来,让她们看看优素福,从而让人们谅解她。她为她们准备了宴席,发给每个人一把小刀用于进食。她对优素福说:“你出去见见她们吧!”当她们看见他的时候,她们赞扬了他,她们为他的美貌而感到惊叹,她们被迷住了,以致用餐刀割伤了自己的手。她们说:“啊呀!这个少年不是凡人,他的容貌不是凡人所能具备的,他只是一位高贵的天使。”